La réconciliation

Au bruit, coursait duègne, échauffée, fluet gausseur :
 » Hé, impies jeux !
– Keuf !
– Loup, maugréez : néant !
– ou… prier ?
– Quinquin !  »
Réaction suit : tousse, urbain -vain woof-
« Xo Yprois ?
– Zou ! »


Une contrainte oulipienne classique, l’okapi, impose que dans tout le texte une alternance strict consonnes-voyelles (comme c’est le cas dans le nom de la contrainte). Récemment Nicolas Graner a proposé à la liste Oulipo une contrainte dite « suisse » qui consiste à doubler : alternativement deux consonnes puis deux voyelles, etc. Cette contrainte avait déjà été notamment illustrée dans « Cadédiou ! » d’Éric Angelini et Daniel Lehman (1991). De même que l’okapi tire son nom des rayures de l’animal, NG a proposé d’appeler cette contrainte « suisse » d’après le nom canadien du tamia strié, petit écureuil rayé d’Amérique du Nord. Il m’est venu l’idée d’écrire un abécédaire suisse (les premières lettres des mots sont successivement a,b,c… )
Terminologie:
keuf : flic en verlan
woof : en anglais, expression d’une forte attirance physique envers quelqu’un
xo : en anglais, en fin de missive, bisou (je n’ai pas d’information sur ce qu’auraient de particulier les bisous pratiqués à Ypres)
Posté sur la liste Oulipo le 26 juin 2019.

Oripeaux : Précédent Suivant